韩国人:日本难以舍弃汉字的原因

作者:2ch中文网   

※2ch中文网会员译文不授权任何形式的WEB/APP转载。禁止转载到各类网站以及今日头条、微信公众号、一点资讯、企鹅号、UC、百家号、哔哩哔哩等自媒体平台,对此行为之一切我们保留法律追诉权。


韓国人「日本が漢字を捨てられない理由」
韩国人:日本难以舍弃汉字的原因

韩国人:日本难以舍弃汉字的原因

 

注:韩国论坛的评论。搬运自日本一翻译韩国论坛的博客。

 

1. 韓国人(スレ主)

韩国人:日本难以舍弃汉字的原因

これら多くの漢字は、すべて「コウショウ」と発音する
这么多的汉字,都念“コウショウ(koushou)”
翻訳元:http://www.ilbe.com/4601599785

==============

来源:https://2chcn.com/36696/

引用元:http://blog.livedoor.jp/kaikaihanno/archives/41692107.html

==============
2. 韓国人
同音異義語の数を見ろwwwwwwwwww
看看同音异义词的数量吧wwwww

 

 

3. 韓国人
未開すぎる
太未开化了

 

 

4. 韓国人
最悪だろこれ(笑)
太糟糕了吧(笑)

 

 

5. 韓国人
韓国も日本ほどひどくはないが、時々、同音異義語のせいで混乱する時がある
そんな時は、漢字を併記したらいいと思う
韩国虽然没有日本那样糟糕,但是偶尔也会有因同音异义词混乱的时候
碰到那样的情况,就会觉得要是用汉字表记也不错

 

 

 

6. 韓国人
>>5
同音異義語で混乱することなんてあるか?
有因为同音异义词混乱的时候吗?

 

 

7. 韓国人
>>6
当然あるよ
漢字語が問題だ
なぜ、自分たちの言葉に直さず、ずっと漢字語を使い続けているのかが分からない
当然有的哦
汉字词就是问题
我搞不懂为什么韩国不改正自己的词汇,而一直使用汉字词

 

 

8. 韓国人
>>7
同音でも意味が全く違うのだから、文脈を見れば分かるだろ
就算同音,意思也可能完全不同,不过看文脉就能区别吧

 

 

 

9. 韓国人
漢字を作ったやつは、自分で作りながら複雑だとは思わなかったのかな?
制造汉字的家伙,自己做的时候不觉得复杂吗?

 

 

 

10. 韓国人
>>9
当時は革新的な文字だった
在当时是革新性的文字

 

 

11. 韓国人
>>9
昔の既得権層の武器は文字だった
一般庶民と貴族とを区分するのが、文章を読めるか読めないかということ
以前的权贵阶层的武器就是文字
一般平民和贵族的区分就是可不可以读文章

 

 

12. 韓国人
>>11
今でも、既得権層の武器だろ
対象が、漢字から英語に変わっただけで(笑)
现在也是权贵阶层的武器吧
只不过是对象有汉字变成了英语

 

 

13. 韓国人
あの中の半分以上は、実生活の中でほとんど使われない
里面有一半以上是在实际生活中几乎用不到的

 

 

14. 韓国人
>>13
リアル(笑)
现实(笑)

 

 

15. 韓国人(ハンドルネーム:コーヒーバリスタ)
日本語を勉強しているが、漢字がクソすぎる…
これ使わないと駄目なのか?
我在学习日语,不过汉字真是太垃圾了……
就不能不用吗?

 

 

 

16. 韓国人
>>15
漢字を覚えれば、より楽になる
日本人でも使わない漢字は、ど忘れしたとか言って調べたりする
要是知道汉字会更轻松的

 

 

17. 韓国人(ハンドルネーム:コーヒーバリスタ)

>>16
そうなのか…
漢字を覚えなくてはならないね(泣)
那样吗……
看来必须学习汉字啊(哭)

 

 

 

18. 韓国人
>>15
最初はクソでも、覚えてしまえば、むしろ漢字があった方が文章の解釈が楽になる
平仮名だけの文章は、可読性が最悪
虽然最初很垃圾,不过要是知道了汉字的话,反倒是读文章的时候更容易解释
完全平假名的文章可读性最差

 

 

 

19. 韓国人(ハンドルネーム:コーヒーバリスタ)
>>18
確かに平仮名だけの文章は読みづらい
确实是只有平假名的文章很不好读

 

 

20. 韓国人
>>15
平仮名で書かれている場合、ぱっと見では内容を理解することはできないが、漢字で書かれていたら、瞬時に意味を理解できる
もちろん、漢字を知っていればの話だが
只有平假名的时候,乍一看内容没法理解,但是写了汉字的情况下,瞬间就能理解意思了
当然,这必须是认识汉字才行

 

 

 

21. 韓国人(ハンドルネーム:コーヒーバリスタ)
>>20
そうなんだろうね
しかし、漢字の暗記はすごく大変だ(泣)
那样的啊
不过识记汉字很辛苦啊(哭)

 

 

 

23. 韓国人
広東語の6声調は最悪
广东话的6声调最烦了

 

 

 

24. 韓国人
こんな不快な漢字をなぜ大人たちは覚えさせようとするのか?
为什么大人们要别人识记这样让人不爽的汉字呢?



注:文中出现的观点仅代表日本网民看法,不代表本站立场。




相关文章




更新日期: 2015-01-13
文章标签: ,,,,
文章链接: 韩国人:日本难以舍弃汉字的原因  [复制链接]
版权声明: 本站所有文章均为原创翻译,译者和网站保留译文版权。2ch中文网译文不授权任何形式的WEB/APP转载。禁止转载到各类网站以及今日头条、微信公众号、一点资讯、企鹅号、UC、百家号、哔哩哔哩等自媒体平台,对此行为之一切我们保留法律追诉权。
New Document
▶吐槽>>韩国人:日本难以舍弃汉字的原因
  1.   1F
    随便 于  2016年3月28日05时:

    英文常用单词有4万~6万,全部英文单词有50~60万,而且由于英文单词不断吸收新词(创造新词),到21世纪末,可能突破100万!
    收录最多汉字的字典为56000个,常用汉字一千五左右。

  2.   2F
    www 于  2016年4月8日12时:

    朝鲜属国哪来的自信啊 :cool: :cool: 就那些圈圈框框的文字就觉得自己了不起了。

    •   1B
      名無し@2chcn 于  2017年6月10日15时:

      可惜没人学他们韩语!就那点人数可以忽略不计了!

  3.   3F
    名無し@2chcn 于  2016年4月13日15时:

    连国旗都出自易经,还谈文化起源。。。。

  4.   4F
    hj1906 于  2016年7月26日18时:

    汉字优势是在学术领域,日常使用在打字时代可能麻烦一些,但是打字输入时代不过是漫长历史中短短百年,很快就会被淘汰

  5.   5F
    名無し@2chcn 于  2016年9月18日03时:

    :bm29:

  6.   6F
    名無し@2chcn 于  2016年9月27日16时:

    然而世宗创造彦文是给下层阶级用的,中上层谁去学啊

  7.   7F
    名無し@2chcn 于  2017年3月17日20时:

    75楼笑尿

  8.   8F
    名無し@2chcn 于  2017年4月5日09时:

    拼音文字是靠视觉在脑中转化为读音然后理解意思,然后组句理解,汉字是直接理解字或词的意思,然后组句理解,用拼音文字影响思考速度

  9.   9F
    名無し@2chcn 于  2017年4月23日02时:

    有多诋毁汉字就有多自卑

    •   1B
      名無し@2chcn 于  2017年6月10日15时:

      哈哈! 歇斯底里的攻击来源于嫉妒,深知自己比不上! 否则干啥攻击一个和他们毫不相干的对象!

开通会员,享受更多权限

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册