韓国人「なぜ漢字教育に反対するのか?」

韩国人:为什么我们要反对汉字教育呢?

 

韩国人:为什么我们要反对汉字教育呢?

 

注:此文为日本博客翻译韩国ilbe论坛上的评论,非2ch。

 

1. 韓国人(スレ主)

ソウル市内の小中学校、2学期から漢字教育本格化

201f3.08.07 05:01

ソウル市教育庁は、漢字教育の才能寄付団の募集を完了し、資料の開発を行うなど、本格的な小中学校の漢字教育に乗り出した。市教育委員会は、これらの理解を深めるための研修に入ると7日明らかにした。

(省略)

しかし、ハングル団体や保護者団体などを中心に、漢字教育推進に反対する声が高い状況であり、市教育委員会による漢字教育の本格化は議論を呼ぶものとみられている。

ハングル学会、ハングル文化連帯、ニューライト保護者連合、正しい教育のための全国父母会などの団体は記者会見を開き、「文教育長は、市民と保護者が小学生の勉強負担増加などを懸念しているにも関わらず漢字教育の強化を推し進めている」と批判した。

韩国人:为什么我们要反对汉字教育呢?

 

ソース:http://media.daum.net/society/others/newsview?newsid=20130807050105698

 

翻訳元:http://www.ilbe.com/1741579903
首尔市内中小学校  第二学期开始正式进行汉字教育

据首尔市教育厅,“汉字教育推进团”已经完成建立,将正式在中小学进行汉字教育。

但是韩文团体和保护团体等也对汉字教育的推进表示强烈反对,教育委员会的汉字教育引发了争议。

注:貌似上面那段日语是日本人用谷歌翻译的,所以只摘了部分。下面的旧新闻可以参考下

 

 

 

首尔中小学将从今年秋季学期开始实行汉字教育

人民网首尔6月25日电 据韩联社报道,首尔市中小学将于今年秋季起自主实行以教科书语汇为主要内容的汉字教育。

首尔教育厅25日表示,由外部专家与内部工作人员共同组成的“汉字教育推进团”将在本周内建立。为了强化汉字教育,汉字教育推荐团将探讨出具体的实行计划及教材问题等相关内容。

本次即将实行的汉字教育以教科书中出现的汉字词汇为主要内容,汉字成语及汉文则不在教育范围之内。首尔教育厅相关人士说,很多学生连最基本的汉字都不懂,所以对于教科书上出现的汉字词只能死记硬背。学习汉字将有助于学习课内知识。

退休教师或将被聘用的汉文专业教师、民间汉文资格证持有者、学生家长等将担任汉文老师。汉文课将以课后辅导的方式进行,学生可自愿选择学习。(张悦、邹泺铱)来源:人民网

 

==================

来源:http://2chcn.com/15170

via:カイカイ反応通信

==================

 

 

2. 韓国人
なぜ反対してるのか?
为什么反对呢?

 

 

 

3. 韓国人
少なくとも常用漢字程度は知っておかなければならない
至少还是要知道常用汉字的吧

 

 

 

4. 韓国人
漢字を必ず使わなきゃいけない理由なんてあんの?
有什么必须使用汉字的理由吗?

 

 

 

5. 韓国人
>>4
既存の本などでは漢字が多用されてるからね
原来的很多书都是用汉字写的

 

 

 

6. 韓国人
>>4
新聞程度は読めるレベルまでは学ばなければならない
因为我们必须学到能看报纸的水平吧

 

 

 

7. 韓国人
>>6
なぜ新聞には漢字が使われてるの?
为什么韩国的报纸还用汉字呢?

 

 

 

8. 韓国人
>>7
おそらく、意味を正確に伝えなければならないからだろう
恐怕是为了表示正确的意思吧

 

 

 

9. 韓国人
漢字が分からなければ朝鮮日報を読めない
不懂汉字就读不懂朝鲜日报

 

 

 

10. 韓国人
俺たちが使う言葉の半分以上が漢字語だ
我们所用的词汇超大半是汉字词

 

 

 

11. 韓国人
漢字をなくすことができないのなら、そのまま漢字を勉強する方が長期的に見て利点が大きい
中国語や日本語と言った第二外国語の勉強も楽になるし、韓国にある70%の大学が漢字の勉強がほぼ必須だからね
要是不能去掉汉字的话,学习汉字在长期看来才是利大于弊的
还能更轻松地学习中文和日语这样的第二外语,韩国七成大学基本上是必须学习汉字的

 

 

 

12. 韓国人
>>11
聞くところによると、漢字と中国語は全く異なるものだそうだが?
違うのか?
中国語の同時通訳をできる人がそう言ってた
我听说汉字和中国话完全是两码事来着?
不对吗?

 

 

 

13. 韓国人
>>12
中国語を習ってないからよく分からないが、漢字が分かれば少なくとも読むことはできるだろ
中国文字は漢字なのだから
我没学中国话所以也搞不清,懂汉字的话最少能读的吧
因为中国的文字是汉字

 

 

 

14. 韓国人
>>13
どうせ香港や台湾の他は、ほとんどが簡体字を使っていいるので、我々が使うう繁体字はほとんど意味をなさない

 

カイカイ反応補足:字体|朝鮮における漢字 - Wikipedia
韓国では日本や中国と異なり漢字の簡略化を行っていない。そのため字体は、日本語のいわゆる旧字体、中国語の繁体字に近いものが使われている。正字・異体字の認定には中国や日本と異なる場合がある。例えば、ペ・ヨンジュン(裵勇俊)の「ぺ」は韓国では「裵」を正字とするが、中国・台湾では「裴」を正字とし、「裵」を異体字としている。

反正除了香港和台湾,其他地方都是用简体字,我们所用的繁体字也基本上没意义了

 

kaikai反应博客的博主补充: 

韩国并未像日本和中国那样对汉字进行简化。所以韩国的字体也就是日语所说的旧字体,中文里面的繁体字也与之相近。中日也有对正字·异体字说法有异的情况。例如裴勇俊的“pei”,在韩国以“裵”为正字,中国·台湾则使用“裴”作为正字,把“裵”看成异体字。

 

 

 

15. 韓国人
>>12
基本漢字を分かるだけでも中国人との筆談はできる
筆談とは文でコミュニケーションを取ること
そして我々の先祖が残した文学、思想など、価値のある記録は100年前に遡っても全て漢字で記録されているので、漢字を教えないということは韓国文化とその価値を捨てたと同然とも言える
漢字はチャンケの文字だという偏見は捨てるべきであって
古代における「カン文学」とは「漢文学」でなく「韓文学」なのである

基本上知道汉字就可以和中国人笔谈了
笔谈就是用文字进行交流
而且我们祖先留下来的文学、思想等有价值的记录也都是用汉字记录的,可以说不教汉字的话,就等于丢掉韩国文化的价值
我们应该抛弃掉认为汉字是中国佬的文字这样的偏见
我们古代的“han文学”并非“汉文学”而是“韩文学”

注:实际上“汉”和“韩”在韩语里面是同音的。

 

 

 

16. 韓国人
中国と日本は言語の使用効率を高めるために漢字を書きやすく変えた
中国は大幅に変えて「簡体」という字を使う
日本は少し手を加えて「新字体」という字を使う
その違いを例に挙げると以下のようになる
乐=中国
楽=日本
樂=韓国
このようにそれぞれが異なる
それでも中国人は繁体字もまだ教えている
とにかく、漢字を習っておけば、その三カ国の人同士がそれほど苦労することなく意志の疎通ができるのだ
漢字を学ぶ価値はあるであろう

中国和日本为了提高语言的使用效率所以对汉字进行了改造
中国对其进行大幅变动,使用的是“简体字”
日本则是稍作加工,使用“新字体”
举例说明他们的不同如下
乐=中国
楽=日本
樂=韓国

 

 

 

17. 韓国人
英語も学んで第二外国語も学んで、その上漢字まで入れたら子どもたちがおかしくなってしまうのでは
要学英语,还要学第二外语,再加上汉字的话,孩子们脑子都要学坏的

 

 

 

18. 韓国人
>>17
10年前はそれが日常だった
10年前那可是日常

 

 

 

19. 韓国人
名前を漢字で書けないやつが多い
イルベも例外ではないだろう
很多人已经不用汉字写名字了
ilbe论坛也不例外吧

 

 

 

20. 韓国人
>>19
まさか…
怎么会……

 

 

 

21. 韓国人
>>19
漢字使えないけど?
別に使うところないし
英語とハングルだけ書ければ良くて
汉字用不了?
另外也没有用的地方
只写英语和韩文不就好了嘛

 

 

 

22. 韓国人
>>21
そうか…住民票を作成するときは漢字で書く必要があるのだが…
那样啊……但是制作住民票的时候是必须写汉字的……

 

 

 

23. 韓国人

>>22
住民票を作った時は、大まかに漢字辞書を引いて書いた

制作住民票的时候我都是粗略地翻一下汉字词典写的