2ch:开朗的美容师「用燃烧器把头发烧一下做个发型吧」开朗的人「好的」
陽キャ美容師「仕上げにバーナーで髪を燃やしますね」陽キャ「はい」 (※画像あり)
开朗的美容师「用燃烧器把头发烧一下做个发型吧」开朗的人「好的」(有图)
1 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:48:09.98 ID:Pr2wlhRD0.net [1/1回]
※2ch中文网译文不授权任何形式的WEB/APP转载。禁止转载到各类网站以及自媒体平台。
=============
原创翻译:2ch中文网 https://2chcn.com
来源:https://2chcn.com/174702/
引用元:http://2ch.sc 译者:小桐
=============
2 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:48:42.93 ID:Nrm2OHTna.net [1/1回]
草
哈哈
3 : 風吹けば名無し[sage] 投稿日:2019/05/09(木) 04:48:58.83 ID:aUrFc5XI0.net [1/1回]
失敗しとるやんけ
失败了嘛
4 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:49:07.21 ID:QrR/dLLD0.net [1/1回]
いだだだだだ!!って言った後爆笑してそう
估计会说着好痛好痛,然后爆笑
5 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:49:17.88 ID:mm31b5Pu0.net [1/1回]
たのしそう
很欢乐的样子
6 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:49:36.15 ID:x9+KISwi0.net [1/1回]
インドの床屋かと思ったらインドの床屋やんけ
我在想是不是印度的理发店,果然是印度的理发店
7 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:49:52.71 ID:DbY0d/ox0.net [1/1回]
焦ってて草
好着急哈哈
8 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:50:02.60 ID:tPQf2F2M0.net [1/1回]
なんでバーナーなん?
为什么用燃烧器?
9 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:50:27.25 ID:Ad4JLNp70.net [1/1回]
命かけてまでするような髪型か?
需要搭上命做的发型吗?
10 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2019/05/09(木) 04:50:36.35 ID:wzV0sR7s0.net [1/1回]
注:文中出现的观点仅代表日本网民看法,不代表本站立场。
相关文章
文章标签: 2ch,2chcn,JAPAN,印度,日本,日本人,日本人吐槽,日本网民评价,日语,死宅,理发店,网帖翻译,美容师
文章链接: 2ch:开朗的美容师「用燃烧器把头发烧一下做个发型吧」开朗的人「好的」 [复制链接]
版权声明: 本站所有文章均为原创翻译,译者和网站保留译文版权。2ch中文网译文不授权任何形式的WEB/APP转载。禁止转载到各类网站以及今日头条、微信公众号、一点资讯、企鹅号、UC、百家号、哔哩哔哩等自媒体平台,对此行为之一切我们保留法律追诉权。
要命了
黑人日常